ਯਿੱਦੀਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ: ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ

ਵਿਕੀਪੀਡੀਆ, ਇੱਕ ਅਜ਼ਾਦ ਗਿਆਨਕੋਸ਼ ਤੋਂ
ਸਮੱਗਰੀ ਮਿਟਾਈ ਸਮੱਗਰੀ ਜੋੜੀ
No edit summary
ਲਾਈਨ 37: ਲਾਈਨ 37:
ਯਿੱਦੀਸ਼ (ייידיש or אידיש - ਇਦੀਸ਼, ਯੀਦੀਸ਼ ਜਾਂ ਇਦੀਇਸ) ਅਸ਼ਕੇਨਜ਼ੀ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਇਤਿਹਾਸਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੱਧ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ 9 ਵੀਂ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਈ, <ref>
ਯਿੱਦੀਸ਼ (ייידיש or אידיש - ਇਦੀਸ਼, ਯੀਦੀਸ਼ ਜਾਂ ਇਦੀਇਸ) ਅਸ਼ਕੇਨਜ਼ੀ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਇਤਿਹਾਸਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੱਧ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ 9 ਵੀਂ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਈ, <ref>
{{cite book
{{cite book
| last = Jacobs
| last = ਜੈਕੋਬਸ
| first = Neil G.
| first = ਨੇਲ ਜੀ
| title = Yiddish: a Linguistic Introduction
| title = ਯਿੱਦਿਸ਼ : ਭਾਸ਼ਾਈ ਜਾਣ ਪਛਾਣ
| year = 2005
| year = 2005
| publisher = ਕੈਂਬਰੇਜ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਪ੍ਰੈਸ
| publisher = Cambridge University Press
| isbn = 0-521-77215-X
| isbn = 0-521-77215-X
| pages = 2
| pages = 2

16:32, 12 ਮਈ 2018 ਦਾ ਦੁਹਰਾਅ

Yiddish
ייִדיש, יידיש or אידיש yidish/idish/yidish
ਉਚਾਰਨਫਰਮਾ:IPA-yi or ਫਰਮਾ:IPA-yi
ਜੱਦੀ ਬੁਲਾਰੇCentral, Eastern, and Western Europe; Israel; North America; other regions with Jewish populations[1]
ਨਸਲੀਅਤAshkenazi
Native speakers
(1.5 million cited 1986–1991 + half undated)[1]
Hebrew alphabet (Yiddish orthography)
ਅਧਿਕਾਰਤ ਸਥਿਤੀ
ਮਾਨਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਘੱਟ-ਗਿਣਤੀ ਵਾਲੀ ਬੋਲੀ
ਰੈਗੂਲੇਟਰno formal bodies;
YIVO de facto
ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੋਡ
ਆਈ.ਐਸ.ਓ 639-1yi
ਆਈ.ਐਸ.ਓ 639-2yid
ਆਈ.ਐਸ.ਓ 639-3yid – inclusive code
Individual codes:
ydd – Eastern Yiddish
yih – Western Yiddish
Glottologyidd1255
ਭਾਸ਼ਾਈਗੋਲਾ52-ACB-g = 52-ACB-ga (West) + 52-ACB-gb (East); totalling 11 varieties

ਯਿੱਦੀਸ਼ (ייידיש or אידיש - ਇਦੀਸ਼, ਯੀਦੀਸ਼ ਜਾਂ ਇਦੀਇਸ) ਅਸ਼ਕੇਨਜ਼ੀ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਇਤਿਹਾਸਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੱਧ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ 9 ਵੀਂ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਈ, [2] ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਜਰਮਨ ਅਸ਼ਕੇਨਜ਼ੀ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਉੱਚ-ਜਰਮਨ-ਆਧਾਰਿਤ ਦੇਸੀ ਬੋਲੀ ਸੀ ਜੋ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਤੁਰਕੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਸਲੈਵਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਰੋਮਾਂਸ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਤੋਂ ਲਈ ਗਈ ਸੀ। ਯਿੱਦੀਸ਼ ਨੂੰ ਇਬਰਾਨੀ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।[3][4] ਆਧੁਨਿਕ ਯਿੱਦਿਸ਼ ਦੇ ਦੋ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਰੂਪ ਹਨ। ਪੂਰਬੀ ਯਿੱਦਿਸ਼ ਅੱਜ ਆਮ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਦੱਖਣ ਪੂਰਬੀ (ਯੂਕਰੇਨੀ-ਰੋਮਾਨੀਅਨ), ਮਾਈਡੇਸਟਰਨ (ਪੋਲਿਸ਼-ਗਾਲਿਸੀਅਨ-ਪੂਰਬੀ ਹੰਗੇਨੀਅਨ) ਅਤੇ ਉੱਤਰ-ਪੂਰਬ (ਲਿਥੁਆਨੀਅਨ-ਬੇਲਾਰੂਸੀਅਨ) ਦੀਆਂ ਉਪਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਪੂਰਬੀ ਯਿੱਦਿਸ਼ ਪੱਛਮੀ ਦੋਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਲੱਗ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਲਾਵੀ ਮੂਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸ਼ਮੂਲੀਅਤ ਹੈ। ਪੱਛਮੀ ਯਿੱਦਿਸ਼ ਨੂੰ ਦੱਖਣ ਪੱਛਮੀ (ਸਵਿਸ-ਅਲਸੈਟਿਆਨ-ਦੱਖਣੀ ਜਰਮਨ), ਮਿਡਵੈਸਟਰਨ (ਸੈਂਟਰਲ ਜਰਮਨ) ਅਤੇ ਉੱਤਰੀ ਪੱਛਮੀ (ਨੇਬਰਲੈਂਡਿਕ-ਉੱਤਰੀ ਜਰਮਨ) ਉਪਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਯਿੱਦਿਸ਼ ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਵਿਚ ਕਈ ਹਾਰੇਡੀ ਯਹੂਦੀ ਸਮਾਜਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਘਰ , ਸਕੂਲ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਾਰੇਡੀ ਯਹੂਦੀ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮਾਜਕ ਬਣਤਰਾਂ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।

ਯਿੱਦੀਸ਼ ਸ਼ਬਦ ਯਿੱਦਿਸ਼ਕੇਤ("ਅਸ਼ਕੇਨਾਜੀ ਸੱਭਿਆਚਾਰ", ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯਿੱਦਿਸ਼ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਣਾ ਅਤੇ "ਯਿੱਦਿਸ਼ ਮਿਊਜਿਕ": ਕਲੇਜ਼ਮਰ) ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣੀ ਸੁਰ ਨਾਲ ਯਹੂਦੀ ਦੇ ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

ਮੂਲ

ਸਥਾਪਤ ਵਿਚਾਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ, ਹੋਰ ਯਹੂਦੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਯਹੂਦੀ ਨਵੀਆਂ ਸਹਿ-ਖੇਤਰੀ ਬੋਲੀਅਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਫਿਰ ਯਹੂਦੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਯਿੱਦਿਸ਼ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਇਸ ਦੇ ਉਭਾਰ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਜ਼ਾਰਫੈਟਿਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਜੂਡੋ-ਰੋਮਾਂਸ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮੱਧ-ਹਾਈ ਜਰਮਨ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪਈਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਸ਼ਕੇਨਜ਼ੀ ਸਮਾਜ ਨੇ ਆਕਾਰ ਲਿਆ।[5][6] ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਜਰਮਨ ਆਧਾਰ ਜੋ ਯਿੱਦੀਸ਼ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਰੂਪਾਂ ਪਿੱਛੇ ਪਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਵਾਦਿਤ ਹੈ।

ਇਤਿਹਾਸ

10 ਵੀਂ ਸਦੀ ਤਕ ਮੱਧ ਯੂਰਪ ਵਿਚ ਇਕ ਵੱਖਰਾ ਯਹੂਦੀ ਸਭਿਆਚਾਰ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸ਼ਕੇਨਾਜ਼ੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, "ਅਸ਼ਕੇਨਜ਼ੀ ਯਹੂਦੀ, (ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ: ਅਸਕਚੰਜ ਅਸ਼ਕੇਨਜ) (ਉਤਪਤ 10: 3), ਉੱਤਰੀ ਯੂਰਪ ਅਤੇ ਜਰਮਨੀ ਲਈ ਮੱਧਯੁਗ ਦਾ ਇਬਰਾਨੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸੀ।[7] ਅਸ਼ਕੇਨਜ ਰਾਈਨਲੈਂਡ ਅਤੇ ਪਟੈਟਿਡ (ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਮਜ਼ ਐਂਡ ਸਪਾਈਅਰ)' ਤੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਣ ਜਰਮਨੀ ਦਾ ਪੱਛਮੀ ਹਿੱਸਾ ਹੈ। ਇਸਦੀ ਭੂਗੋਲਿਕ ਹੱਦ ਜਰਮਨ ਰਿਆਸਤਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਉੱਤਰੀ ਫਰਾਂਸ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ। ਅਸ਼ਕੇਨਾਜੀ ਸਭਿਆਚਾਰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਆਬਾਦੀ ਦੇ ਆਵਾਸ ਨਾਲ ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਗਿਆ।

A page from the Shemot Devarim (ਸ਼ਾ.ਅ. Names of Things), a Yiddish–Hebrew–Latin–German dictionary and thesaurus, published by Elia Levita in 1542

ਧੁਨੀ ਵਿਉਂਤ

ਯਿੱਦਿਸ਼ ਫੋਨੋਲੋਜੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਜਰਮਨ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਸ ਵਿਚ ਫਾਈਨਲ-ਅਡਵਾਂਟ ਡਿਵੌਇਸਿੰਗ ਅਤੇ ਫੋਰਟਿਸ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਅੰਜਨ ਖਤਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ / χ / ਫੋਨੀਮੈਮ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ ਤੇ ਯੂਵੂਲਰ ਹੈ, ਜੋ ਜਰਮਨ ਫੋਨੇਮ / ਐਕਸ / ਤੋਂ ਉਲਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੰਗਲੀ, ਵੈਲਾਰ, ਜਾਂ ਯੂਵੀਲਰ ਹੈ। ਯਿੱਦਿਸ਼ ਵਿਚ ਸਵਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।

Yiddish גוּט טַק אִים בְּטַגְֿא שְ וַיר דִּיש מַחֲזוֹר אִין בֵּיתֿ הַכְּנֶסֶתֿ טְרַגְֿא
Transliterated gut tak im betage se vaer dis makhazor in beis hakneses trage
Translated May a good day come to him who carries this prayer book into the synagogue.

ਹਵਾਲੇ

  1. 1.0 1.1 ਫਰਮਾ:Ethnologue18
    ਫਰਮਾ:Ethnologue18
    ਫਰਮਾ:Ethnologue18
  2. ਜੈਕੋਬਸ, ਨੇਲ ਜੀ (2005). ਯਿੱਦਿਸ਼ : ਭਾਸ਼ਾਈ ਜਾਣ ਪਛਾਣ. ਕੈਂਬਰੇਜ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਪ੍ਰੈਸ. p. 2. ISBN 0-521-77215-X.
  3. Baumgarten, Jean; Frakes, Jerold C. (1 June 2005). Introduction to Old Yiddish literature. Oxford University Press. p. 72.
  4. "Development of Yiddish over the ages". jewishgen.org.
  5. ਫਰਮਾ:ELL2
  6. Spolsky, Bernard (2014). The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History. Cambridge University Press. p. 183. ISBN 978-1-139-91714-8.
  7. Kriwaczek, Paul (2005). Yiddish Civilization: The Rise and Fall of a Forgotten Nation. London: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 0-297-82941-6., Chapter 3, footnote 9.