ਜਯੰਤਸ੍ਰੀ ਬਾਲਕ੍ਰਿਸ਼ਨਨ
ਡਾ. ਜਯੰਤਸ੍ਰੀ ਬਾਲਕ੍ਰਿਸ਼ਨਨ, ਪੀਐਸਜੀ ਕਾਲਜ ਆਫ਼ ਆਰਟਸ ਐਂਡ ਸਾਇੰਸ, ਕੋਇੰਬਟੂਰ, ਤਾਮਿਲਨਾਡੂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਬੁਲਾਰੇ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਇੱਕ ਸੇਵਾਮੁਕਤ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਹਨ।
ਸਿੱਖਿਆ
[ਸੋਧੋ]ਡਾ. ਜਯੰਤਸ੍ਰੀ ਬਾਲਕ੍ਰਿਸ਼ਨਨ ਇੱਕ ਸਿੱਖਿਆ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਅਧਾਰਤ ਸਿੱਖਿਆ ਦੁਆਰਾ ਰਵੱਈਏ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਵਿਕਾਸ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਵਿਲੱਖਣਤਾ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਦੇ ਪ੍ਰੇਰਕ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘਾਈ, ਮਾਪ ਅਤੇ ਅੰਤਰ ਨੂੰ ਜੋੜਦੀ ਹੈ। ਡਾ. ਜਯੰਤਸ੍ਰੀ ਬਾਲਕ੍ਰਿਸ਼ਨਨ 35 ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਆਪਨ ਅਨੁਭਵ ਦੇ ਨਾਲ, ਪੀਐਸਜੀ ਕਾਲਜ ਆਫ਼ ਆਰਟਸ ਐਂਡ ਸਾਇੰਸ, ਕੋਇੰਬਟੂਰ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਇੱਕ ਸਾਬਕਾ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਅਤੇ ਰੀਡਰ ਹਨ। ਉਹ ਇੱਕ ਡਬਲ ਡਾਕਟਰੇਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ ਪੀਐਚ.ਡੀ. ਡਿਗਰੀਆਂ, 1998 ਵਿੱਚ ਪਾਂਡੀਚੇਰੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੁਆਰਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ 2009 ਵਿੱਚ ਭਰਥੀਅਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਕੋਇੰਬਟੂਰ ਦੁਆਰਾ ਤਮਿਲ ਵਿੱਚ ਦੂਜੀ। ਉਸਨੇ ਮਦਰਾਸ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਵੀ ਹਾਸਲ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਹ ਪੀ.ਐਚ.ਡੀ. ਲਈ ਭਰਥੀਅਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੀ ਰਜਿਸਟਰਡ ਗਾਈਡ ਹੈ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਤਾਮਿਲ ਦੋਵਾਂ ਲਈ। ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਖੋਜ 'ਕੁਨਟੋਕਾਈ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ' ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਤਾਮਿਲ ਪਾਠ ਕੁਨਟੋਕਾਈ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਦਾ ਹੈ। ਤਮਿਲ ਵਿੱਚ ਡਾਕਟਰੇਟ ਲਈ, ਉਸਨੇ ਤਮਿਲ ਲੇਖਕ ਜੈਕਾਂਥਨ ਦੇ ਨਾਵਲਾਂ 'ਤੇ ਆਪਣਾ ਥੀਸਿਸ ਜਮ੍ਹਾ ਕੀਤਾ।[1]
ਕੈਰੀਅਰ
[ਸੋਧੋ]ਉਹ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਰਤੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਲਈ ਯੂਜੀਸੀ ਦੀ ਰਿਸੋਰਸ ਪਰਸਨ ਹੈ। ਉਹ ਇੱਕ ਵਿਦਿਅਕ, ਲੇਖਕ, ਕਵੀ, ਨਾਰੀਵਾਦੀ[2] ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤਕ ਸਿਧਾਂਤ, ਥੀਏਟਰ ਅਤੇ ਨਾਟਕ ਸਮੇਤ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੀਆਂ ਰੁਚੀਆਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।[3][4][5] 'ਦਿ ਪਰਸਨੈਲਿਟੀ ਆਫ ਦਿ ਹਫ' ਵਿਚ ' ਦਿ ਹਿੰਦੂ ' ਦੁਆਰਾ ਸਿੱਖਿਆ 'ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਕਈ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਉਹ ਕਲੈਗਨਾਰ ਟੀਵੀ ਵਿੱਚ ਮਨਾਦਿਲ ਉਰੁਧੀ ਵੇਦਮ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ।[6][7]
ਅਵਾਰਡ
[ਸੋਧੋ]ਸੈਂਟਰਲ ਇੰਸਟੀਚਿਊਟ ਆਫ਼ ਕਲਾਸੀਕਲ ਤਮਿਲ, ਮੈਸੂਰ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਸੰਪਾਦਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਤਾਮਿਲ ਵਿੰਟੇਜ ਕਲਾਸਿਕ, 'ਕੁਨਟੋਕਾਈ' ਦਾ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਸੰਸਕਰਣ ਲਿਆਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਤਮਿਲ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਦਿਸਾਈਗਲ ਦੀ ਉਪ-ਸੰਪਾਦਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕੀਤਾ। ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਤਾਮਿਲ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਆਨੰਦ ਵਿਕਟਨ ਦੁਆਰਾ ਆਯੋਜਿਤ ਇੱਕ ਖੁੱਲੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ, ਉਸਨੇ ਤਾਮਿਲ ਲੇਖਕ ਸੁਜਾਤਾ ਦੇ ਹੱਥੋਂ 'ਸਰਬੋਤਮ ਲਘੂ ਕਹਾਣੀ ਲੇਖਕ ਪੁਰਸਕਾਰ' ਜਿੱਤਿਆ। ਉਸਨੇ ਲੇਖਕ ਜੈਕਾਂਥਨ 'ਤੇ ਕਈ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਲਘੂ ਕਹਾਣੀ ਸੰਗ੍ਰਹਿ " ਮਝਾਈਵਿਲ ਮਨੀਧਰਗਲ " (ਮੇਨ ਆਫ਼ ਰੇਨਬੋਜ਼) ਅਤੇ " ਮੌਨਾ ਇਰਾਚਲ " ਨਾਮਕ ਲੇਖਾਂ ਦਾ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਵੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਜੋਂ, ਉਸਨੇ ਏੰਕੁਰੁਨੁਰੂ ਦੀਆਂ ਚੋਣਵੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਕੁਝ ਤਮਿਲ ਲੇਖਕਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਾਰਤੀ, ਕਲਿਆਣਜੀ ਆਦਿ ਦੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। [8] ਤਾਮਿਲ ਕਵੀ ਸਿਰਪੀ ਬਾਲਾਸੁਬਰਾਮਨੀਅਮ ਦੀ ‘ਪੂਜੀਆਂਗਲਿਨ ਸੰਗਲੀ’ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ‘ਦ ਚੇਨ ਆਫ਼ ਐਬਸੋਲੇਟਸ’ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ ਹੈ। [9]
ਹਵਾਲੇ
[ਸੋਧੋ]- ↑ "jaynthasri balakrishnan researches". Retrieved 2017-04-20.
- ↑ "Woman is empowered when society changes its attitude". Retrieved 2017-04-20.
- ↑ "on gandhi". Retrieved 2017-04-20.
- ↑ "எழுத்து என்பது ஆடம்பரமானது". Retrieved 2017-05-05.
- ↑ "சாகித்திய அகாதெமி அருட்செல்வர் டாக்டர் நா. மகாலிங்கம் மொழிபெயர்ப்பு மையமும்". Archived from the original on 2017-08-23. Retrieved 2017-05-05.
- ↑ "மனதில் உறுதி வேண்டும்". Archived from the original on 2020-05-12. Retrieved 2017-04-20.
- ↑ "'Teachers have a great role in grooming children". Retrieved 2017-04-20.
- ↑ "jayanthasri translations". Retrieved 2017-04-20.
- ↑ "the chain of absolutes". Retrieved 2017-04-20.